今日の単語 double entendre
D 0件のコメントdouble entendre
- フランス語をちょっとかじったことがあれば想像しやすい
- entendre はフランス語で聞く、理解する、という意味です
- entendre がダブルで intend されたということは、、、
A double entendre is a word or phrase that has two meanings, one of which is rude and often sexual.
often sexual とありますが、まじめな文脈で使われているのも見たことがあります。とはいえ、外国人がは使いこなすにはハードルが高いかも。聞いて、読んで、わかるようにしておけばOKかも。
a double meaning
この言い方ならだれにでも伝わりますし、安心感があるかもしれないですね。
以下は6年も前の記事ですが、イイ感じに double entendre intended が使われていたのでシェアします。ベイクオフという素人がスイーツの腕を競うBBCの番組に審査員として出ていた素敵な女性が番組を降りるという話題。ご年齢が信じられない素敵かつ有名なシェフで、番組中での彼女のコメントが大変人気があったようです。
LONDON — “The Great British Bake Off,” the hit series that pits pastry makers against one another in polite competition, is losing one of its greatest draws: Mary Berry, an 81-year-old celebrity chef whose understated expressions of delight and disdain have attracted something of a cult following. Ms. Berry became the third presenter to leave the program, following the news last week that it would move from the BBC to a rival network, Channel 4. “My decision to stay with the BBC is out of loyalty to them, as they have nurtured me, and the show, that was a unique and brilliant format from Day 1,” Ms. Berry said in a statement. “I am just sad for the audience, who may not be ready for change. I hope they understand my decision.” She bid adieu with a signoff she knew would make her fans smile: “Farewell to soggy bottoms.” The phrase had been her trademark way of criticizing undercooked wet pastry, and viewers heard in it a humorous double entendre, intended or not.
パイやタルトなどの底がうまく焼けていないと余分な水分が抜けきらなくて美味しくないです。それが soggy bottoms です。べちゃっとしているということでしょう。soggy はよけいな水分を含んでいる意味で、bottoms はズボンの意味もありますね。イギリスらしいユーモアがあって可愛いなと思います。