今日の単語 final sprint

F 0件のコメント

この表現、日本人は大好きだと思います。「ラストスパート!」あとちょっと頑張りましょう!という感じ。英語でも頻繁ではないですがたまに耳にします。

Final Sprint

“Final sprint” is a metaphorical expression that comes from running or racing. In a race, the sprint is a short, intense burst of speed near the end to finish strong. When used outside of a racing context, “final sprint” refers to the last, intense effort to complete a task, project, or goal. It often implies that someone is working hard, with a sense of urgency, to finish something before a deadline or event.

For example, if a project deadline is approaching, a team might be in the “final sprint” to complete all the remaining tasks. It conveys a sense of focused, high-energy effort in the last phase of a process.

“Final sprint” という表現は、元々はランニングやレースから来た比喩的な表現です。短距離レース(スプリント)ではゴール直前にスピードを上げて激しい走りをします。この表現が他の場面で使われるとき、“final sprint” は、タスクやプロジェクト、目標を完了するための最後の、激しい努力を意味します。締め切りやイベント前に、急いで何かを仕上げる際に、人が一生懸命に働いていることを暗示しています。

例えば、プロジェクトの締め切りが近づいている場合、チームは残りのタスクを完了するために “final sprint” に入っているかもしれません。この表現は、プロセスの最後の段階で集中して高いエネルギーを持って取り組んでいることを表しています。

“As the project deadline approached, the team entered the final sprint to complete all the remaining tasks and ensure everything was ready on time.”

“プロジェクトの締め切りが近づくにつれて、チームはラストスパートに入り、残りのタスクをすべて完了させ、すべてが時間通りに整うようにしました。”

“During the last week of the marathon training, the runners focused on their final sprint, pushing their limits to build endurance and speed for the race.”

“マラソンのトレーニングの最後の週には、ランナーたちはラストスパートに集中し、レースに向けて持久力とスピードを高めるために限界に挑戦しました。

今日から英語でもラストスパートと言えるようになりましたね。ラストスパートのようにもとが英語っぽい場合は特に間違えやすいので、(例えば、last spurt とか言ってしまいそう。。。)どんどん使って記憶に定着させましょう。

ちなみに、なぜスパートと言うのかはあまりはっきりわかっていないようです。でも、英語の噴出とか瞬間といった意味からか?という意見も見かけました。ということは、なおさら Final Sprint でしっかり覚えておきたいですね!


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA